A SPANISH-TURKISH SOURCE FROM THE EIGHTEENTH CENTURY: JUAN ANTONİO ROMERO’S GRAMÁTİCA TURCA O METHODO BREVE Y FÁCİL PARA APRENDER LA LENGUA TURCA

Abstract

Makale Biblioteca Nacional de España’da Mss/2809 yer numarasıyla kayıtlı “Gramática Turca o Methodo Breve y Fácil Para Aprender la Lengua Turca” (1799) adlı yazmayı tanıtmakta ve metnin sunduğu veriyi görünür kılmayı amaçlamaktadır. Eserin yazarı Juan Antonio Romero'dur. Çalışma “Razón de esta obra” bölümünden hareketle yazılış gerekçesini kısaca özetledikten sonra metnin yedi ana bölümündeki ilerleyişi takip eder. Bu çerçevede yazım ve telaffuzdan başlayarak isimler ile zamirler, fiiller ve diğer sözcük türleri ele alınır, devamında cümle yapısı ve sözdizimi üzerinde durulur. Ardından tematik iki dilli söz varlığıyla birlikte konuşma kalıpları ve diyaloglar değerlendirilir. Özellikle “En Gerekli Konuşma Kalıpları” ile “Diyaloglar” alt başlıkları öne çıkar. Metnin sonunda harflerin kabalistik değerleri ile harekelerin işlevine ayrılan fasıllar yer almaktadır. Son bölümde romanizasyon ve bazı gramer-yazım tutarsızlıkları Simón de Fonseca’nın 1626 tarihli İspanyolca-Türkçe sözlüğüyle ortak örüntüler üzerinden yorumlanmakta ve eserin edebiyat araştırmalarına katkı sağlama imkânı üzerinde durulmaktadır.



Keywords

Gramática Turca o Methodo Breve y Fácil Para Aprender la Lengua Turca, Juan Antonio Romero, Simón de Fonseca, çokdilli sözlükler, Osmanlı sözlükçülüğü.


Kaynakça